Rain on your parade

2008.08.03

category : 海外ドラマ

tags : 英語 海外ドラマ NCIS イディオム

Rain on your parade
Rain on someone's parade
「〜を台無しにする」「〜に水をさす」などの意味
文字通り「パレードに雨を降らす」って考えれば何となく納得(笑)

こんな感じで使う↓
I don't want to rain on your parade but.....
Sorry to rain on your parade
I didn't mean to rain on your parade
Don't rain on my parade

聞いていると、人に対して「水を差したくはないが・・・・・」という場合はbutと続く場合が多い(笑)

またまたNCIS(ファーストシーズン)から・・・だって今再放送してるんだもの(笑)
*仕事で訪れようとしている海軍基地グアンタナモ(キューバ)についての情報をあるウェブサイトを見ながら、トニーが得意気に話しているシーン。

トニー: ”Guantanamo enjoys a year round tropical climate cooled by the breezes from the Windward Passage. Some of the more popular pastimes include skin diving, sunbathing and horseback riding.”
    「グアンタナモは一年中熱帯性気候でウインドワード海峡から涼しい風が入り込み、ダイビング、日光浴、乗馬などを楽しめる。」

ケイト: I would be the last one to rain on your parade, Fidel, but you’re logged onto an official Navy website. It’s P.R.
    「水を差したくはないけど・・・、海軍の公式ウェブサイトを見てるんでしょ?単なるPR(広告)用よ」
    
*Fidel  なぜココでトニーの事をFidelと呼んだか意図は分からないけど、キューバといば、フィデル・カストロって事かな・・・。多分(笑)


コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

プロフィール

akubi

Author:akubi
映画&海外ドラマ&本が大好き。趣味と実益を兼ねて、英語も勉強しちゃおうと思ってます。なので、ブログ中に間違いや勘違いがあったら、どんどん教えてね。

最近の記事
月別アーカイブ
カテゴリー
旧ブログから
Idiom
   ・Got me
  ・until the fat lady sings
  ・Ride shotgun
  ・Piss me off!
  ・Steal my thunder
  ・SEE RED
  ・Kick the bucket
  ・gone for good
  ・square in the eye
間投詞
  ・S - Y
  ・G - P
  ・D - E
  ・A - C
エトセトラ
  ・Magic Word
  ・イチロー!MVPおめでとう!
  ・Jackお前もか・・・・
  ・John
  ・かなり、くさい話
  ・The bottom of the 9th
TOP
最近のコメント
最近のトラックバック
リンク
ブログ内検索
RSSフィード
By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

ブロとも申請フォーム
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*・
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*
 Search: 
 for    
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*