Old school
母校や古い学校という意味もあるけど....
保守的、古いタイプ(物や考え方)、伝統的な、古風(オールドファッション)な、旧派、旧式、....等の意味もある。
また、ノスタルジックな(昔を懐かしむような)意味あいを含んで使われる事もある。
使い方は↓
I'm old school.
That's old school. 等
先日放送があったヴェロニカ・マーズではこんなシーンが・・・・
父: So I got a call from your Guidance Counsellor today…and she wants to see me. Any idea what for?
(学校の指導カウンセラーから呼び出しがあったが、どんな理由か知ってるか?) ヴェロニカ: Nope.
(いいえ)父: Have you been playing nice with the other children?
(学校の友達とは仲良くやっているか?)ヴェロニカ: You know, Dad, I'm Old School. An eye for an eye.
(知ってるでしょお父さん、私は古いタイプなの、「目には目を」よ)父: I think that's actually Old Testament.
(それを言うなら(オールド・スクールじゃなくて)オールド・テスタメント(旧約聖書)の方だろう)*"An eye for an eye, a tooth for a tooth"「目には目を、歯には歯を」
この記述は、ハムラビ法典"The Code of Hammurabi"ばかりと思っていたけれど、旧約聖書にも、同様の記述があるらしい
ここでは、オールドにかけて、オールド・テスタメント(旧約聖書)と言ったのだと思うけどね。
そういえば、このドラマ、昔、多読で読んだことがあるNancy Drewシリーズを、えらく現代的にしたような(笑)感じのお話です。
コメントを投稿