Rain check

2008.02.27

category : イディオム

tags : 英語 映画 イディオム ゴーストバスターズ

comment(0) trackback(0)

Rain check

何のドラマだったか忘れたけど、とにかく刑事物だったと思う。
"I have to take a rain check on that latte."「ラテは、また今度ね」
というようなフレーズがあった。
「美味しい(caffe)latteがある所を知ってるから、一緒に飲みに行かない?」との誘いに、行くつもりだったが、突然の事件の呼び出しのために断る場面。
take a rain check on 〜 〜を延期するの意味がある。(give me a rain check等とも言える)
「また、今度ね」「またの機会に誘ってね」みたいな感じかな。
もちろん、そんなつもりが無いのだけれど、やんわり断るときも使ったりする。それは、日本語でも同じですね(笑)

映画ゴーストバスターズの中では、こんな風に使われてる。
GHOSTBUSTERSGHOSTBUSTERS
(2007/08/29)
ビル・マーレー.ダン・エイクロイド.ハロルド・ライミス

商品詳細を見る

ルイス: You wanna come in for a mineral water?
     「ミネラルウォータ飲みに来ない?」(ルイスが自分の部屋に誘ってる)
ディナ: I'd really like to, Louis, but I have a rehearsal. Excuse me.
     「是非そうしたいけど、リハーサルがあるから。失礼するわ」(ディナはオーケストラに所属してるが、リハーサルは言い訳で、その気無しですね)
ルイス: No sweat. I'll take a rain check on that.
     「気にしなくていいよ。また、今度ね」(断られた、ルイスの方から言ってる(笑))


また、お店などでrain checkといったら、セール中等に品切れをした商品を、新たに入荷した時に同価格で購入できる保証の事を言ったりする。
たいがい、必要事項を記入した紙やクーポンをもらえるらしい。後で入荷した時に同価格で買えるのは良いですね〜。

このレインチェックの語源は、野球の試合が雨等で途中でキャンセルになった時に、後で再度試合を見れるようにと貰える、雨天順延振替チケットや半券の事を言う。
1900年代にブルックリン・ドジャーズのオーナーだったCharles Hercules Ebbetsがこのrain checkのコンセプトを考案したらいし。

could use〜

2008.02.11

category : イディオム

tags : 英語 海外ドラマ 映画 HOLES

comment(0) trackback(0)

could use.....
映画やドラマを見ていて、最初ちょっとピンとこなかった使い方のひとつ。
"You look like you could use some fresh air." とか
"Do you have anything diet? I'm 99.9% parched and I sure could use a cola."
変な言い回しだな〜と思っていたけど、辞書で調べてみたら・・・
「〜したらいいなぁ」「〜が必要」「〜が欲しい」「〜すると良くなるンだけどな」みたいな意味がある。なるほど!。だったら上の文は・・・・
「フレッシュエアーが必要のように見えるよ(新鮮な空気でも吸って来たら)」とか
「何かダイエットの物(この場合、飲み物)ない?のどがカラカラ。コーラでもいただけたら嬉しいのだけど」
みたいに訳せばいいのかな?

他にもERではエリザベスがピータ・ベントンを飲みに誘う場面。(ここでのドリンクはアルコールの事だと思う)
エリザベス: It's been a long day. I could use a drink. How about you?
(長い一日だったね。何か飲みたい気分。あなたはどう?)
ピーター: No. I don't drink.
(僕は、飲まないから)
エリザベス: Your body's made up of 60 percent water, Peter. You must drink something.
(体の60%は水でできてるのだから、何かはのまなきゃ)
ピーター: Elizabeth, you know what I mean.
(エリザベス。分かるだろ。僕はお酒はのまないんだよ)
エリザベス: Well, have a lemonade, or a Yoo-Hoo, for all I care.
(なら、レモネードでもYoo-Hoo(という名前のチョコレートドリンク)でもなんでもいいわよ。)

*いつも、かなり適当に訳してるので、間違ってたら、すみませんm(__)m



また映画「Holes」中で、スタンリーとゼロが砂漠の中を、水も食料もなく、ある山を目指して歩いている時の会話。
ゼロ: What do you thinks up there?
スタンリー: I don't know, a great big Frosty-Freeze?
ゼロ: Good, 'cause I could use a hot fudge sundae.
この、「Holes」同名の本を映画化したもの。
実際の本の中でのゼロのダイアログは・・・
"I want an ice cream sundae," said Zero. "With nuts and whipped cream, and bananas, and hot fudge."
映画でcould useのところが本ではwantになってますね。(^^
穴 / HOLES穴 / HOLES
(2005/12/21)
シガニー・ウィーバー、ジョン・ボイト 他

商品詳細を見る

※でも、なぜこういう場合couldなのかな?canも使える?らしいのだけど、あんまり聞いたことないなぁ〜。って私が気がつかないだけなのかな(笑)
理由しってる方がいらっしゃいましたら。ぜひ教えてください。

How come?

2008.02.03

category : 映画

tags : 映画 真田広之 英語

comment(0) trackback(0)

How come?
どうして? なぜ、そうなの?などの意味。
How come?だけでもOKだし、How come〜?と文章を続けても良いし、会話では良く聞きますよね。

最近見る機会があった映画真田広之と工藤夕貴が出ていた)ラッシュアワー3でも、確か?こんな風に使われていた。
カーター : How come you didn't tell me about Kenji?
(もしかしたら"How come you never told me about your brother?"だったかも・・・)
とにかく、カーターが「どうして、ケンジ(brother)の事を黙ってたんだ?」とリーに聞く場面。

How comeは how does it happen that, how is it that?とかの意味。
またWhy?とほぼ同じ意味で使えるけど(suggestionをする以外の文では)、でもhow come の方が肯定文として使える(疑問文にしなくて良い)から楽チン。

このラッシュアワー3、真田広之(ケンジ役)がジャッキーチェン(リー役)のbrother(本当の兄弟じゃなく、兄弟同然のように育った)として出ていたんだけど、真田が流暢な英語(私にはそう聞こえた)で台詞を言ってたのには感激。
英・ロイヤルシェイクスピアの人たちと芝居をした経験があるらしい。アクションは言うまでもないけど、日舞や茶道もこなすと聞いている。こういう人はもっと海外で活躍して欲しいな〜と思うのであった。

ラッシュアワー3 プレミアム・エディションラッシュアワー3 プレミアム・エディション
(2008/01/25)
ジャッキー・チェン、クリス・タッカー 他

商品詳細を見る
プロフィール

akubi

Author:akubi
映画&海外ドラマ&本が大好き。趣味と実益を兼ねて、英語も勉強しちゃおうと思ってます。なので、ブログ中に間違いや勘違いがあったら、どんどん教えてね。

最近の記事
月別アーカイブ
カテゴリー
旧ブログから
Idiom
   ・Got me
  ・until the fat lady sings
  ・Ride shotgun
  ・Piss me off!
  ・Steal my thunder
  ・SEE RED
  ・Kick the bucket
  ・gone for good
  ・square in the eye
間投詞
  ・S - Y
  ・G - P
  ・D - E
  ・A - C
エトセトラ
  ・Magic Word
  ・イチロー!MVPおめでとう!
  ・Jackお前もか・・・・
  ・John
  ・かなり、くさい話
  ・The bottom of the 9th
TOP
最近のコメント
最近のトラックバック
リンク
ブログ内検索
RSSフィード
By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

ブロとも申請フォーム
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*・
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*
 Search: 
 for    
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*