You rock!

2008.06.10

category : 単語

tags : 簡単英語

comment(0) trackback(0)

「あなた、最高!」とか「あなたは素晴らしい!」なんて意味の英語。
普通に言えば、
You're really great!
You are a great person!
You're awesome!

でも、実際の会話やドラマ、映画では、そんな言葉ばかりとは限らない・・・
You rock!
You rule!
なんて言葉もぽんぽん出てきて面食らっちゃう。
意味はほとんど同じだけどね。

Eureka!

2008.04.29

category : 単語

tags : 英語 海外ドラマ 間投詞

comment(0) trackback(0)

Eureka!

eureka (ユリーカ、又はユリイカ 米ではリにアクセントを置いて発音しているようです) 
"I have found it." を意味するギリシャ語
「見つけた!」「分かった!」等 探し物を見つけたり、何かを発見したり考え付いた、又はひらめいた時に発する間投詞

先週、FOX CRIMEで放映していた「NUMB3RS シーズン2 #18」の中では
FBIの手助けをしていた物理学者のラリーが、プールの中で、犯人関する手がかりを「発見」した時に言ってた。
"Eureka! oh my word! eureka! Archimedes! Archimedes all over again!"


Eureka! という言葉はアルキメデスが言ったということで有名らしい。
ある時、アルキメデスは、王様から王冠に金以外の物が混じっていないか、調べる事を命じられて、どうしたら王冠を壊すことなく判断する事ができるか、困り果てていた。
そんな時に入った風呂で、湯船から水があふれるのを見て・・・・・・王冠を水に沈め、あふれた水の容量で密度を調べればいいという事を「思いついた」時に、この言葉を叫びながら、裸のままストリートへ飛び出したと言われている。
もっともラリーの場合は靴跡を調べていたので「アルキメデスの原理」とはなんの関係もないけれど(笑)水の中でひらめいて、叫びながら、濡れたまま(ガウンは羽織ってたけど)プールを飛び出したのは、アルキメデスのエピソードからきてるのでしょうね(笑)


また、このEurekaは地名として使われている他、カルフォルニア州の標語(state motto)にもなっている。
そういえば、サイファイチャンネルで放送してるユーリカもたしか同じスペルだと思う。
また、アメリカでEurekaと言ったら、掃除機メーカーが一番先に思い出されるかも・・・・

新人?

2008.04.02

category : 単語

tags : 海外ドラマ NCIS 英語

comment(0) trackback(0)

春は新人が入ってくる季節。
newcomer, new face, rookie
recruit, new hire(新入社員)
freshman, new student(新入生)
など、いろいろな言い方があるけど、
ドラマなどで使われてる、ちょっと特殊な言い方のものもある・・・

Probie(プロビィー)
もともと見習いの消防士の事を言う言葉らしい。(probation, probationaryが語源)
NCISのマクギーが良くこう呼ばれている。
ドラマの日本語訳は新人とか新米とかになっているが、見習い、実習生とか試用期間とかの意味がある。
主に、消防士(時に、警察官、看護婦)
McGee



Fish
これも、ある状況下では新入りという意味になる。(笑)
「プリズンブレイク」でも、「ショーシャンクの空に」でも、新入りは、こう呼ばれてましたね。
そう、刑務所ではFISHは新入りのことだそうです。


Newbie (ニュービィー)
インターネット等コンピュータの新米ユーザーや初心者の事をいうらしい。

Sophomore

2008.03.20

category : 単語

tags : 英語 アメリカの学校

comment(0) trackback(0)

アメリカのテレビドラマ等、学校関連の話に良く出てくる言葉だけど、あまりピンとこない言葉でもある。
sophomore (発音はソフォモア、ソファモアのように聞こえる)
大学や高校(4年制学校)の2年生、経験が2年目の人。 または子供っぽい、未熟な、などの意味もある。
スポーツなどで、よく言われる2年目のジンクスはSophomore jinx。

アメリカでは高校も4年制が多い。その場合、中学にあたるミドルスクールは2年制だったり、小学校が5年間だったりする。州によって違ったりするらしい。紛らわし時は7th grade(7学年、日本では中1)や10th grade(10学年)なんて言っているのも良く聞く。
とにかく、1st-12thまでの12年間、場所によっては、K-12th(幼稚園も含めて)の13年間が義務教育期間。(これも州によって違うらしいが.........。もしかして、もっと短い所もあるのかも(汗)情報あったら教えてください。)
ちなみに
freshman (大学1年生、又は、高校1年生(9th grade)) 
sophomore (大学2年生、又は、高校2年生(10th grade)日本の高校1年生と同じ歳) 
junior (大学3年生、又は、高校3年生(11th grade)) 
senior (大学4年生、又は、高校4年生(12th grade)) 


ついでに、もうひとつ、耳慣れない言葉。
cum laude
成績優秀者(大学で)の事をいうらしい。(ラテン語)
graduate summa cum laudeで「首席で(もしくは・・・、最優秀な成績で)卒業する」になる。
卒業証書にも書かれるらしい。

成績優秀順に
1. summa cum laude 「最優秀の成績で、最優等で、首席で」
2. magna cum laude 「第2位の成績で、優等で」
3. cum laude      「優秀で、優等で」

そういえば、「プリズンプレイク」のマイケルも成績優秀者なんですね。
刑務所長: Top of your class at Loyola. Magna Cum Laude in fact. I can't help wondering what a man with your credentials is doing in a place like this.
マイケル: Took a wrong turn a few months back I guess.
(刑務所長もマイケルのような成績優秀者が、刑務所いることを、不思議に思ってるようですね。)



続きはこちら >>
プロフィール

akubi

Author:akubi
映画&海外ドラマ&本が大好き。趣味と実益を兼ねて、英語も勉強しちゃおうと思ってます。なので、ブログ中に間違いや勘違いがあったら、どんどん教えてね。

最近の記事
月別アーカイブ
カテゴリー
旧ブログから
Idiom
   ・Got me
  ・until the fat lady sings
  ・Ride shotgun
  ・Piss me off!
  ・Steal my thunder
  ・SEE RED
  ・Kick the bucket
  ・gone for good
  ・square in the eye
間投詞
  ・S - Y
  ・G - P
  ・D - E
  ・A - C
エトセトラ
  ・Magic Word
  ・イチロー!MVPおめでとう!
  ・Jackお前もか・・・・
  ・John
  ・かなり、くさい話
  ・The bottom of the 9th
TOP
最近のコメント
最近のトラックバック
リンク
ブログ内検索
RSSフィード
By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

ブロとも申請フォーム
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*・
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*
 Search: 
 for    
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*
☆.。.:*・°☆.。.:*・☆.。.:*